ACTUAL PROJECTS


STILLE

Tanztheater für alle ab 5 Jahren mit Live Musik


Wie still können Schneeflocken sein.
Wie still kann ein Eisberg sein.
Wie still kann die Welt sein.
Wie still kann das Chaos sein.

Stille für Kinder scheint ein Paradoxon zu sein.
Doch die Stille ist bunt und vielfältig.
Die Stille ist der Ursprung aller Klänge,
aller Bewegungen, aller Äußerungen.
Die Stille ist der Anfang von allem.

Künstlerische Leitung/Choreografie: Sabine Seume - Tanz: Camila Scholtbach/Felipe González Berrios

Musik: Jakob Rullhusen - Video: Jakob Rullhusen/Radovan Matijek - Dramaturgie: Andreas Simon

Bühne: Radovan Matijek - Kostüme: Luna Design - Lichtdesign: Tobias Heide 

und Produktionsassistenz: Iris Sifft

Sabine Seume ist Tänzerin und seit 24 Jahren freie Choreografin, seit 14 Jahren für das junge Publikum leidenschaftlich kreierend. Ihre Inszenierungen sind geprägt von den humorvollen, poetischen, menschlich tiefgründigen Aspekten des kindlichen Lebens.

Ihre Neugierde liegt in der Zusammenführung und Neuentdeckung verschiedener künstlerischer Formen. In Stille verschmilzt der Tanz, die Musik, das sparsam eingesetzte Video und die Idee der schwebenden Elemente miteinander. Der Tanz und die Bühne werden zu einer Fantasielandschaft der Begegnungen.

Alle beteiligten Künstler sorgen mit ihrer filigranen Handschrift für die Verzauberung der Bühne.

                                                          

                           PRIMO

                                  

Age groups: 2 - 5 years old

A hypnotic underwater performance installation. This unusual and beautifully lit show is set in a purpose-built pool. Peeking through portholes, children discover underwater scenes and gravity-defying movements that are wonderfully evocative.

Feet, arms, hand, and legs appear and become strange creatures magnified by water, as the two graceful performers play and try to find each other in an affectionate and powerful display. The borders between inside and outside blur in a hypnotic swirl.

The constant movement of the water combined with colourful light beams create a gigantic kaleidoscope in which the audience is immersed.

"Primo is a stansout hit... Zinola and González`s act of graceful´movement, floating and splashing through water is, genuinely, a celebration of the human form".  (The Guardian)

From and with: 

Alfredo Zinola & Felipe González Berrios

Music: Colorist

Light: Marek Lamprecht

Technic: Paul Friedrich


POETRY

My first performance I wish it were unique.

I wish it would stimulate all the senses,

to be inspired by what I experienced before.

Warm and protected as the world around me before

having birth.

Good as the breakfast cereals this morning

before going to school, before going to the Theatre.

I wish my first show and the things I have experienced

before in my life, would join and would became one.

To be able to remember my first time.

                                                                     Alfredo Zinola


Espectáculo para niñas y niños entre 2 y 5 años

Un espectáculo subacuatico e hipnótico de belleza inusual que se presencia sentado en torno a una piscina. Las niñas y niños miran a través de ventanas descubriendo escenas submarinas y movimientos evocadores que desafían la gravedad.

Pies, brazos, manos y piernas aparecen y se convierten en extrañas criaturas magnificadas por el agua, dos intérpretes experimentan y descubren efectos tratando de encontrarse. Las fronteras entre el interior y el exterior desaparecen en un remolino hipnótico. El constante movimiento del agua afectada por la luz y los colores, crean un caleidoscopio gigantesco en el que el público está inmerso.

Idea y danza: Felipe González & Alfredo Zinola   Música: Colorist
Iluminación: Marek Lamprecht
Técnico: Paul Friedrich.

                                     POESÍA

Mi primer espectáculo me gustaría que fuera único.
Me gustaría que estimulara todos los sentidos,
inspirarme con aquello que antes he experimentado.

Cálido y protegido como el mundo que me rodeaba antes de nacer.

Bueno como el cereal del desayuno esta mañana antes de ir a la escuela, antes de ir al teatro.

Deseo que mi primer espectáculo y las cosas que he experimentado antes en mi vida se unieran,

para ser capaz de recordar mi primera vez.

                                                                     Alfredo Zinola  

                        

BOLD MOVE


Drei-einigkeit dreier Lebenseinschnitte, erklärt durch die Dreifaltigkeit der Darstellung: Mutter, Vater, Kind. BOLD MOVE versteht sich fern vom Weiblichen und fern vom Männlichen; fernab vom genormten Rollenverständnis und lässt beide Geschlechter fliessend zu einem vollkommenen Ganzen verschmelzen.

Mit 3nidad´s Debut Bold Move treten sie mit einem "mutigen Schritt" nach vorne in die Öffentlichkeit in Richtung gegen vieler Communities u.a LGBT & Feminismus, Religion, Politik ihre Stimme friedvoll kreativ zu erheben. 3nidad haben die Bühnenbilder aus drei Leben erschaffen, um ihre Auffassung von persönlicher Identität, Geschlechtlichkeit, Genderzugehörigkeit, Androgynie und Feminismus mit dem Publikum zu teilen. 3nidad hat Bold Move innerhalb eines Jahres in konsequenter Eigenregie entwickelt und von Fenja Ludwig, CHANGDARC und Felipe González Berrios  produziert.

Three-unity of three life incisions, explained by the trinity of representation: mother, father, child. BOLD MOVE is far from the feminine and far from the masculine; far away from the standardized understanding of roles and lets both sexes merge fluently into a perfect whole.
With 3nidad's debut Bold Move, they take a "bold step" forward into the public toward many communities including LGBT & Feminism, religion, politics, to peacefully creatively raise their voices. 3nidad have created the sets of three lives to share their views of personal identity, gender, gender, androgyny and feminism with the public. 3nidad has consistently developed Bold Move within one year and produced by Fenja Ludwig, CHANGDARC and Felipe González Berrios.

Tres unidades de tres incisiones de vida, explicadas por la trinidad de representación: madre, padre, hijo. BOLD MOVE está lejos de ser femenino y está lejos de lo masculino; muy lejos de la comprensión estandarizada de los roles, permitiendo que ambos sexos se fusionen con fluidez en un todo perfecto.
Con Bold Move, debuta el colectivo artistico 3nidad, tres artistas que dan un "paso audaz" hacia un público de muchas comunidades, incluyendo LGBT, los feminismos, religiones, política, para elevar creativamente sus voces pacíficamente. 3nidad se ha creado a partir de una intensa amistad compartiendo puntos de vista en esta experimentación con el rol de los géneros y su androginia junto al público. el colectivo artistico 3nidad despúes de un en un año presenta Bold Move, obra producida por Fenja Ludwig, CHANGDARC y Felipe González Berrios.

Artistic direction, choreography, dramaturgy, costumes, production

Fenja Ludwig, CHANGDARC, Felipe González Berrios

DIE FARBE DER LUFT

 Ich präsentiere ein Tanzstück das in dem vermeintliche Gesetze der Bühnensprache im Tanz reflektiere. Da ich seit meinem 11. Lebensjahr auf der Bühne stehe, kam ich mit vielen Gesetzen und Regeln der Bühenwirkung in Berührung. Diese werde ich für den Zuschauern eine poetische neu Spären und ergreifende Erfahrung tragen. Besinnung, dann Befreiung sind die Grundlage für ein Stück über Sinn und Unsinn von Konventionen. Durch das Aussprechen der Erinnerungen, der Regeln der Bühne, bediene ich diese nun auch körperlich und während sie immer lauter verbalisiert werden, präsentiere ich die "Kraft der Diagoanlen", den "Sog des Zentrums" und andere wohl wichtige Bühnen-Gesetze.

POETRY

Tanzen und die Haut öffnet ihre Poren

von hier befreit sich die Kraft zum Reich der Farben,

der  leuchtenden Schatten im Spalt der Poren,

endlich geöffnet für ihren Auftritt.


Gelb mischst Du mit rosa

um über rot zu violett zu kommen,

doch blau macht alle verrückt,

dabei war es fuchsia und kurz vor Ende hörst Du auf,

 zu laufen um nun Platz zu machen

für die Farbe der Luft.

EL  COLOR  DEL  AIRE

Esta obra de danza contemporánea reflexiona sobre supuestas reglas del lenguaje escénico. Desde los 11 años mis experiencias devienen entre salas de ensayo y escenarios. Estas plataformas conmigo se trasladan fuera del teatro. Una obra para ser presentada en diferentes espacios, idealmente no convencionales ubicando libre a las formas que intentan dialogar o producir lenguaje o situaciones poéticas compartiendo el escenario de inicio a fin con la audiencia.

Las reflexiones llevadas al cuerpo conducen a un acto de liberación " tema base de esta obra " desde el sentido y sin sentido de conversiones conservadoras.

Una relectura de recuerdos, procesos creativos, training y funciones. Reglas o mitos que continúan conduciendo al cuerpo convencido alcanzar mediante formas, en movimientos y utilizando la voz alta, buscando posibilidades de dialogos, informando sobre " la fuerza de las diagonales ", " el impacto del centro " y otras supuestas leyes escénicas develando los misterios de una función.


"Danzando desde aquí se liberan las fuerzas

alcanzando el color brillante

en las sombras de los poros

que solo se abren el día de la función.


Amarillo y rosado te combinaste

para ir del rojo al morado

azul confundiste a todos en un fucsia

y casi al final dejaste de caminar

para hacer espacio al color del aire".

                                        

                                         Felipe Arturo González Berrios


SCHÖPFER & MUSE

Die Couture Performance ist eine poetische Hommage an die Schöpfung einer neuen "Création" und an die Beziehung zwischen Künstler und Muse. Die Performance verbindet die Mode als angewandte Kunst mit dem Tanz als darstellende Kunst zu einer völlig neuartigen Kunstform, der performativen Drapage, und ist der Versuch, das Thema Mode neu zu beleben, neu zu definieren und vielleicht auch ein Stück zurück zu seinen Wurzeln zu führen.
SCHÖPFER & MUSE beschäftigt sich mit der Schönheit der Mode und wirft einen kritischen Blick auf den gegenwärtigen Zustand der Mode-Industrie, in der Konzerne die Führung übernommen haben und es nur noch um Profite und Skalierung geht. Umweltskandale und die Ausbeutung von Menschen in den Produktionsstätten werden gebilligt. Die Mode verkommt maßgeblich zum Konsumgut, bei deren Entstehung den Kreativen kaum noch Zeit für Muße bleibt, die für die Schöpfung so wichtig ist.

Von und mit: Fenja Ludwig  & Felipe González Berrios

Vorstellung Fotografie: Gabriel Dimanos

FEPELIPIPEPE

Espectáculo de danza y canciones infantiles    para niñas y niños hasta 3 años

- Desde 40 hasta 60 minutos -

Movimientos y acciones sorprenden la cotidianidad de nuestras niñas y niños, colores para la vista, canciones que invitan a reconocer el cuerpo y sus sentidos. FEPELIPIPEPE presenta una realidad musicalizada, flexible, potenciando modelos creativos para la primera infancia. Un espectáculo adaptado a diferentes espacios, amplios o pequeños. Nos encontramos en sala cunas, jardines infantiles. salas de teatros, salas de conciertos, encuentra aquí un espacio para conocer otros habitos corporales, juegos rítmicos y canciones. Danza, teatro de objeto, juegos y canciones recopiladas para la primera infancia.    

Dance show and children's songs for children up to 3 years old

                     - From 40 to 60 minutes -

Movements and actions surprise the daily life of our children, colors for the eyes, songs that invite us to recognize the body and its senses. FEPELIPIPEPE presents a musicalized reality, flexible, empowering creative models for the early childhood. A show adapted to different spaces, large or small. We find in cribs nursery, kindergartens. theater halls, concert halls, here is a space to learn about other body habits, rhythmic games and songs. Dance, object theater, games and songs compiled for early childhood.

FESTIVAL DE LA ORTIGA



Un punto de encuentro al aire libre con la cultura

y las artes

Un Festival unplugged "sin electricidad" organizado por Fernando Moure y Felipe González, en Herbigstrasse ecke Bursigstrasse. espacio abierto para la performance y el intercambio entre artistas, niñas, niños y vecinos. 

En Köln Ehrenfeld encontrarás un espacio donde las ortigas crecen en la huerta y el jardín, plantas que protegen a otras especies de plagas y enfermedades. La Ortiga es una planta medicinal para nosotros, la tierra y otras plantas. La presencia de esta flora es un indicador para confiar en la salud de este trozo de tierra. Aquí nos reunimos imaginando y desarrollando este espacio como un observatorio activo, cultural y artístico.                       Participa asistiendo a nuestra programación que acontece entre las plantas. Este observatorio y jardín urbano lo sostenemos con la intención de promover un contacto a diario con las plantas, las artes, otras culturas, idiomas, informando sobre las plantas y semillas que ofrecemos a la comunidad.

An outdoor meeting point with culture
and the arts

An unplugged Festival "without electricity" organized by Fernando Moure and Felipe González, in Herbigstrasse ecke Bursigstrasse. open space for performance and exchange between artists, girls, children and neighbors.
In Köln Ehrenfeld you will find a space where nettles grow in the garden and garden, plants that protect other species of pests and diseases. The Nettle is a medicinal plant for us, the earth and other plants. The presence of this flora is an indicator to trust in the health of this piece of land. Here we meet imagining and developing this space as an active, cultural and artistic observatory. Participate in attending our programming that happens between plants. This observatory and urban garden is held with the intention of promoting a daily contact with the plants, the arts, other cultures, languages, information about plants and seeds that we offer to the community.

Ein kleiner bunter Gemüsegarten auf der Grünfläche Herbigstraße ecke Borsigstraße in Köln-Ehrenfeld liegt. Die Idee des Projektes basiert auf der Erkenntnis, dass die Gesellschaft sich zunehmend von der Natur und Landwirtschaft entfremdet ist. Der Schwerpunkt der Initiative liegt dabei im Bereich der Bildungsarbeit und Performative-Kunst.
Als Urban Gardening - Aktion hat der Gärtner und Kunstkritiker Fernando Moure bereits im Jahr 2015 diesen Ort zu einem Garten verwandelt. Hieraus entwickelte sich zusammen mit dem Tanzkünstler Felipe González das "Brennessel" - Festival und das Gartenpflege. In diesem finden verschiedene Pflanzen, zahlreiche Kunstformen, vielfältige Performances und unterschiedlichste Menschen auf schöne Weise zusammen.

             An outdoor meeting point with culture
                                   and the arts

An unplugged Festival "without electricity" organized by Fernando Moure and Felipe González, in Herbigstrasse ecke Bursigstrasse. open space for performance and exchange between artists, girls, children and neighbors.
In Köln Ehrenfeld you will find a space where nettles grow in the garden and garden, plants that protect other species of pests and diseases. The Nettle is a medicinal plant for us, the earth and other plants. The presence of this flora is an indicator to trust in the health of this piece of land. Here we meet imagining and developing this space as an active, cultural and artistic observatory. Participate in attending our programming that happens between plants. This observatory and urban garden is held with the intention of promoting a daily contact with the plants, the arts, other cultures, languages, information about plants and seeds that we offer to the community.

JARDÍN DE ORTIGAS 

Este maravilloso jardín ubicado en Herbigstraße ecke Borsigstraße in Köln-Ehrenfeld desde el año 2014 comienza a recibir la atención y cuidados de Fernando Moure artista que conjunto a su hijo Oscar co-crean un jardín para las Ortigas, vegetación nativa, hortalizas, flores y hierbas. Especies que con el tiempo han crecido, padre e hijo generaron el puente para que hoy este espacio reuna a niñas, niños, jovenes y todo público, desde 2016 dirigimos en conjunto diferentes acciones entorno al cuidado de la tierra y las plantas, ofreciendo actividades gratuitas para la comunidad, presentando performances, literatura y ejercicios para los cuidados del cuerpo, experiencias que nos reunen entorno a la naturaleza a partir de una miradas creativa.
Comprendiendo que la sociedad post-industrial en la que vivimos está cada vez más apartada de la agricultura y la naturaleza, creemos que el hacer de la jardinería y del arte son alternativas vitales para el crecimiento humano.
En junio de 2017 realizamos la primera actividad artística. Comprendió seis performances realizados por artistas como Nuria Durán y Francesca Llopis, venidas especialmente de Barcelona; así como de Camila Scholtbach, Felipe González, Konrad Bohley y Fernando Moure en Colonia.

VIDEO DANCE

EL   ECOSISTEMA   DE  UN  GALLO 

Un video danza basado en la pintura "El ecosistema del gallo" pintado por el artísta chileno Milenko Bogdanic. Los colores sobre la piel y el movimiento de la pintura producen delicados efectos donde el performer entra y sale del cuadro.

Pintura y escenografía: Milenko Bogdanic Molina Edición y cámara: Javiera Véliz                              Música: Minicomponente                                   Performer: Felipe González Berrios

 THE   ECOSYSTEM   OF   A   COCK

A Video dance based on the painting "The ecosystem of the cock" painted by Milenko Bogdanic. The colors on the skin and the movement of the paint produce delicate effects where the performer enters and leaves the painting.


Painting and stage design: Milenko Bogdanic Molina
Edition and camera: Javiera Véliz
Music: Minicomponente
Performer: Felipe González Berrios

PERFORMANCES

 VERTICES

Un cuerpo humano que sostiene muchas estructuras se deja llevar entre descoordinaciones continuas construyendo una cadena de soluciones fragiles que conducen al cuerpo hacia una deriva de desequilibrios.  Resaltando la afectación y el esfuerzo en el intento de transportar y sostener estructuras, en esta performance sublimadas con Madera de "coihue" dificultando el avanzar, acceso a los movimientos, expresiones y direcciones en el espacio.

A human body that supports many structures is carried away between continuous uncoordinated constructs a chain of fragile solutions that lead the body towards a drift of imbalances. Highlighting the affectation and effort in the attempt to transport and support structures, in this performance sublimated with wood of "coihue" difficult to advance, access to movements, expressions and directions in space.

PIEZA 22

Performance experimental realizada por los artistas Núria Duran y Felipe González. La experiencia es una creación realizada n cuatro días de laboratorio experimental en Espai 10 Barcelona, donde los artistas realizaron un trabajo de investigación y acción conjunta. Cada movimiento resulta un respiro para la impresionante obra de Núria, conformando un organismo que palpita en el espacio amasando colores y texturas que transforman el espacio. Un espacio abierto para despojarse de algunas capaz, alcanzando a percibir bajo esta estructura interesantes coordinaciones físicas y movimientos que transparentan la estructura y comunicación de los cuerpos que deciden conservarse juntos en la transformación de fluir como un organismo.

Experimental performance performed by the artists Núria Duran and Felipe González. The experience is a creation of four days of experimental laboratory in Espai 10 Barcelona, where the artists carried out a joint research and action work. Each movement is a respite for the impressive work of Núria, forming an organism that pulsates in space, amassing colors and textures that transform space. An open space to divest oneself of some capable, reaching to perceive under this structure interesting physical coordinations and movements that reveal the structure and communication of the bodies that decide to keep together in the transformation of flowing as an organism.

NUNCA  MUERTA  SECA  FLOR

Organismo que promueve la vida

Movimientos delicados y ocultos tras un manto de flores secas, cargadas de semillas. Esta performance promueve movimientos que sultan semillas ocacionando acciones que presentan los diferentes estados y cuidado de las semillas. Un vínculo que se extiende cuando la semilla toca tierra y se acerca al espectador.

Cuerpos humanos en acción se trasladan apareciendo cuidadosos, sumergidos en dinamicas de delicados, calmos y pacientes movimientos.

Performance que intenta promover y generar vida vegetativa como un nuevo hábito cotidiano, esta acción pública expresa la urgente sensibilidad hacia el cuidado "asistencia" de las semillas.

Semillas ofrecidas al público promoviendo otro hábito hacia un arte de cuidados y nuevos habitos a favor del cuerpo.

NEVER  DEAD  DRY  FLOWER

                        Organism that promotes life

Delicate movements hidden behind a mantle of dried flowers, loaded with seeds. This performance promotes movements that sultan seeds by ocacionando actions that present the different states and care of the seeds. A bond that extends when the seed touches earth and approaches the spectator.
Human bodies in action move by appearing carefully, submerged in delicate, calm movements and patient movements.
Performance that tries to promote and generate vegetative life as a new daily habit, this public action expresses the urgent sensitivity towards the care "assistance" of the seeds.
Seeds offered to the public promoting another habit towards an art of care and new habits in favor of the Body.


 

SOLTANDO

Grados de libertad

Los gestos de la palabra soltar producen un grado de libertad en las tensiones, olvidando pudores, estableciendo una comunicación de gestos que se desencadenan en movimientos y gemidos a causa de aplicar el verbo "soltar". Interpretaciones libres que dejan de construirse.

LETTING  GO

Degrees of freedom

The gestures of the word "let go" and my cries produce a degree of freedom of tensions, forgetting pudors, establishing a communication of gestures that are triggered in movements and moans because of applying the verb "let go". Free interpretations that stop being built in expectationsThe gestures of the word release produce a degree of freedom in the tensions, forgetting pudors, establishing a communication of gestures that are triggered in movements and moans because of applying the verb "let go". Free interpretations that stop being built in expectations.

OTROS  HABITOS

Hacia un arte de los cuidados del cuerpo

Despertarse para respirar con calma, estimular el cuerpo, sintirse y hacer lo que hace falta. Moverse descifrando nuevas claves de comprensión desarrollando otros habitos, recuperando otra percepción en el primer encuentro a diarios con el cuerpo.

OTHER  HABITS

Towards an art of caring for the body

Waking up to breathe calmly, stimulate the body, feel and do what is needed. Move by deciphering new keys of understanding developing other habits, recovering another perception in the first encounter with the Body.