POETRY


Ich tanze nicht nur, sondern seit vielen Jahren "passieren" mir auch Gedichte, die nun ein wichtiger Teil meiner künstlerischen Arbeit geworden sind und meine eigene Definition von "zeitgenössisch" mit dem Körper als Ausgangspunkt meiner Arbeit vertiefen.

Sin título


Sobre el aire se lanzan desnudas las palabras

luego rotas vendrán a tocarnos,

llegarán después de vestir al cuerpo

encontrando un chaleco entre las piernas

y la falda pantalón sostenida en el aire

por un brazo y la cabeza.

Sin indicaciones, te entiendo, nos entendemos

sumando sonidos, movimientos y palabras

percibiendo todo descoordinado, extraviado,

mostrándote continuamente colores mal combinados

haciéndote creer que todo lo entiendo,

que tu me entiendes, que nos entendemos.


Sin título


Bailando y respirando

a esas horas se sueltan las extremidades

acercando el cuerpo a otros cuerpos

bailando, danza tras danza, alejándose kilometros

transitando lugares con ruidos

espacios que día a día se hacen mas verdes,

improvisados bosques donde vuelven a caer las preguntas

vuelven a caer sobre la tierra, al viento rompiendo todo, abriendo el suelo

explicando hasta entender el contenido de la natura

en cada pregunta y cada respuesta.

La respuesta para todo es y será bailando, sudando,

alcanzando el calor vecino a tantos cuerpos,

impulsando intensiones de búsquedas sorpresivas a ser cuerpo.

Aplastando y soltando la tierra, sembrando verano e invierno

recolectando cudadosos alimentos a diario,

alcanzando tantas acciones cuando somos amoroso de noche y de día.

Despertando vecino a nuestros amigos, espacios contaminados,

humedales, territorios manchados de una sustancia plástica

que se impregna como un aceite del tiempo.

Bailando nos recuperaremos, respirando todos juntos,

calentándonos, dejando de sentir la acción de la inacción,

reconociendonos a la espera de pasos que se derraman con placer

recordando borrosas huellas. acercando una oreja al suelo

gritando fuerte, preguntándo:

¿quiénes vienen desde el sur?

¿quiénes se esconden de los planetas del norte?

¿quiénes sintieron otras vidas en el este?

¿quiénes en el oeste se alimentan de los frutos más pequeños?


Ohne Titel


Tanzen und die Haut öffnet ihre Poren

von hier befreit sich die Kraft

zum Reich der Farben,

der leuchtenden Schatten im Spalt der Poren,

endlich geöffnet für ihren Auftritt.


Ohne Titel


Gelb mischst Du mit rosa um über rot zu violett zu kommen,

doch blau macht alle verrückt,

dabei war es fuchsia und kurz vor Ende hörst Du auf,

zu laufen um nun Platz zu machen für die Farbe der Luft.


The Bridgh

The timber of the bridge

born in my short life of silence

words that grew under

in the imagination of a mind lying,

frozen stories sailed

for years as songs

in the corners of a sealed body.

My food on the bridge was dried blood

that gave life to the imagined pictures

brighter than the ligt

and darker than a gulf.

Today Woods breaks silence

because the sun has touched me

with his eyes, his voice and his kisses

melting cages

holding that child

burning in the center of the mind.

Thougthts, feelings and desires provide for the death of me

held under, over, before, with and after the heavy breathing of a body

that is reborn.



Like myself now

I ask just a moment to be Able to reproduce the sound of the bird

in the moening waiting for the sun,

to give birth to the day.

The night transform me in the horizon of my planets

I watch the red front and under me,

color that turned my characters, that decided by them self to be

blood of child, deafening insect, Volantín, stone, an bloon.

Idark seed in your search

aware that you can take over the outside of my.

If I fall still young

time will help me,

till the moment will como ti through mself from the chaos of movements,

waiting to see the fall of light and dark body

the seed that has been designed to dry on a rock

and to transform it self in a desert folwer.


SINNUMERO DE MOVIMIENTOS / NO NUMBER OF MOVEMENTS

          Libro de poesías escrito por Felipe González Berrios.

                     

                                                  Publicación en Köln, Alemania 2019


No Title


They say the winds were

which shook the moment

where they were anstonished shapes and volumes,

under the color range endemic.

maybe they killed you and took you to find the bottom a blue becomes darker,

where another bright sun cell save the wisdom of this.


No Title


For fear of air I have breathed

breathing on a summer night

summer in a leepy room

dark room

dark corner,

corner where Penan

Penan spirits

spirits play,

play maze.

Darkness Spoken to thank you,

thank the maze,

maze of events

acts, where chaos is lost

lost to lose, miss to play, play to reach, reach love, love you and love you.


sin título


Juega y descansa aquí

para volver a sentir el sol,

los pájaros y las ranas

aparecerán todos después de nuestra llegada.

Pozos abiertos al sudor y las lágrimas

verde arriba y verde abajo, inquietas placas subterraneas,

porqué hoy estoy temblando?

dónde llegarán los aromas y cuántos metros recorrerán encendidos?

Iniciando un viaje hacia las quebradas

lugar donde existen los que bailan, músicos, voces,

pájaros que cantan de noche,

sin importarles la hora, siempre van a cantar

recordando días, meses, años atrás,

escucharlos mientras bailaba y dormía contigo

sobre el siempre de esas noches.


sin título


Bailando y respirando a esta hora se sueltan las extremidades

acercando el cuerpo a otros cuerpos bailando, danza tras danza, alejandose kilometros

transitando lugares con ruidos, espacios que día a día se hacen más verdes,

improvisados bosques donde las preguntas al viento vuelven a caer sobre la tierra,

rompiendo todo, abriendo el suelo, explicando hasta entender el contenido de la naturaleza

en cada pregunta y cada respuesta. La respuesta para todo es y será bailando, sudando,

alcanzando vecino a otros cuerpos el calor,

impulsando la intensa búsqueda sorpresiva a ser cuerpo.

Aplastando y soltando la tierra

recibamos verano e invierno alimentos alcanzando amorosos movimientos sonoros

cuando es de noche y es de día.  Despertando cercano a tantos espacios contaminados,

humedales, territorios manchados de una sustancia plástica que se impregna

como el aceite del tiempo. Bailando nos recuperaremos, respirando todos juntos,

dejando de sentir la acción de la inacción, reconociendonos en la espera

de esos pasos que se derraman con placer recordando borrosas huellas.

acercando una oreja al suelo, gritando fuerte, preguntándo: ¿quiénes vienen desde el sur?

¿quiénes se esconden de los otros planetas en el norte?¿quiénes descubrieron otras vidas en el este?

¿quiénes en el oeste se alimentan de los frutos más pequeños?


sin título


Tomar los momentos vividos con el cuerpo abierto

sobre el aire, los  desiertos, en los mares,

perdido en un bosque o dentro del agua dulce.

Busquemos soles en los ojos cercanos

para alcanzar con fuerzas el momento del parto

instante donde serán conocidos cada uno de los sueños impersonales.

Continuamos aquí encontrando, amando, naciendo

y chiflando con toda nuestra corporeidad

para no detenernos a enterrar lo que vemos cercenado

inventaremos juntos un cuerpo modificando el orden de sus partes

hasta poder dar un nuevo sentido sobre aquello que logremos rescatar.

Tu cuerpo esta siendo perseguido

no intentes huir, solo espera vivenciar ese momento

en que uno de tantos seres vivos se acerque a ti y con su mirada

toque tu hombro. No te asustes! eso es lo que hasta ahora hemos creado,

ojos como manos.


sin título


Todo esta bien estoy en la calle

hasta luego rincón

hasta luego querido hogar

hasta pronto cadena de haceres

caseras labores

nos vemos pronto encierro de aire cocido

la calle me ha vuelto a llamar

puede ser que mi apellido es calle y mi nombre animal.